|
主要針對台灣的中學生所設計的詞典,收錄的詞彙加上片語,大約38,000個,並不多,但幾乎涵蓋學校各科或課外會碰到的單字。對於文法,或中國學生常犯的錯誤,則特別標註解釋。比較難發音的1000個字,另附教學錄音帶,也是一個體貼的設計。字義的解釋比較生硬,有時不夠精確,對於使用情境的掌握不足,是一個小缺憾。
比如crush這個字,一般美國人經常使用,強調的是「短暫而強烈、一發不可收拾的迷戀」,但是這本字典卻解釋為「少不更事的迷戀」,事實上,在美國文化裡這個字並沒有關於年齡的暗示。另外,一個英文字往往有多種意思,這本字典會取其正規的解釋,省略比較不正式的用法,但往往後者是最常使用的。比如shrink,是指心理醫生(帶著點貶抑味道),是一個常用字,不算特殊的俚語,這本字典卻還是省略了。
除了這些小缺點,對中學生學英文,這本字典可以和課本相輔相成。中英雙解,加上例句的示範,有助學生最基本的學習。但如果是為了更專業的用途,或使用者英文已經到達某一水準,這本字典的收錄字彙或用法可能稍嫌不足,可以參考更進階的牛津高階英漢雙解詞典或柯伯英漢雙解詞典。(瑪卡)
|